Mostrando entradas con la etiqueta LIBRO ANTIGUO. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta LIBRO ANTIGUO. Mostrar todas las entradas

5 ene 2012

La Antigüedad en el Fondo Antiguo de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla (2011)


26 oct 2011

La biblia eslovaca de Dalí

Biblia Dalí

De vez en cuando nos gusta hablar en Lecturalia de ciertos libros que se salen de lo corriente, tanto en su elaboración como en el detallismo con el que se remata la edición… y también en su precio. Estos libros joya son inalcanzables para el lector común y, puesto que suele tratarse de ediciones muy limitadas, no nos cabe la menor duda de que acabarán engrosando las bibliotecas particulares más exclusivas del mundo, además de un puñado de bibliotecas pertenecientes a instituciones y fundaciones de carácter tanto público como privado.
El libro del que vamos a hablar hoy no es el más caro al que hemos hecho referencia, pero qué duda cabe que 2.900 euros  es un precio bastante significativo que pone fuera del alcance de la mayoría cualquiera de los 333 ejemplares con que cuenta la edición. Aunque, pensándolo bien, es una cantidad que muchos gastan en otros artículos de lujo como joyas, relojes o incluso trajes. ¿Por qué no invertir en un libro de estas características? También supone un hándicap el idioma del libro, que es el eslovaco. ¿O tal vez no? Este tipo de libros con semejante lujo de detalles, ¿se fabrican para venderse o para atesorarse con mimo y apenas abrirse por temor a deteriorarlos?
La editorial encargada de la edición de este libro, que no es otra cosa que una Biblia en eslovaco que incluye la reproducción de 105 ilustraciones de Salvador Dalí, ha sido IKAR, una de las más importantes editoriales del país centroeuropeo. Su editora, Gabriela Belopotocká, encabezó la presentación de la obra en la Catedral de Bratislava, y explicó que la idea le vino durante la Feria del Libro de Frankfurt (la más importante feria europea) de 1998 tras observar una Biblia también ilustrada por Dalí que había editado una empresa italiana. Que entre el momento en que tuvieron la idea de la publicación y su presentación haya pasado más de una década es entendible: a las dificultades de reproducción de las ilustraciones, que fueron escaneadas utilizando los métodos más sofisticados con que cuenta IKAR en sus instalaciones de Banská Bystrica, se une la problemática de negociar los derechos sobre dichas ilustraciones, que cuentan con múltiples dueños. Por supuesto nadie pone en manos de una editorial una lámina de Dalí si no se cumplen una serie de requisitos que garanticen su conservación, y sospechamos que IKAR habrá pagado una buena suma solamente en seguros.
El libro es de gran tamaño, 350 x 470 mm., y su peso es de 17 kilos. Ha sido encuadernado en piel de color rojo y en su portada aparece la firma de Dalí, en oro, engastada con un brillante y otras tres piedras preciosas. Los brillantes, todos iguales, fueron adquiridos en India, Sri Lanka y Amberes, y ellos solos encarecen bastante el conjunto.
IKAR, de todas formas, no quiere limitarse a esta edición en eslovaco, y su editora ha manifestado que también poseen los derechos de publicación en otros cinco países de la zona, República Checa, Hungría, Croacia, Eslovenia y Polonia, por lo que suponemos que en unos años esos 333 ejemplares únicos que ya existen se habrán convertido en unos cuantos más, para uso y disfrute de unos cuantos privilegiados.



13 jul 2011

EL CODEX CALIXTINUS O CÓDICE CALIXTINO


Codex Calixtinus
El Codex Calixtinus o Códice Calixtino es un manuscrito iluminado de mediados del siglo XII. Constituye una especie de guía para los peregrinos que seguían el Camino de Santiago en su viaje a Santiago de Compostela, con consejos, descripciones de la ruta y de las obras de arte así como de las costumbres locales de las gentes que vivían a lo largo del Camino. También contiene sermones, milagros y textos litúrgicos relacionados con el Apóstol Santiago. (VerEl Nacimiento del Camino de Santiago)


Este documento se conservaba en la Catedral de Santiago de Compostela, pero el 5 de julio de 2011 se notificó su desaparición de la caja fuerte donde estaba custodiado.


SU HISTORIA

El Codex Calixtinus fue copiado por al menos cuatro manos, dos de ellas muy similares. Al autor principal se le conoce con el nombre de Scriptor I.

El manuscrito original constaba de 27 cuadernos: el primero era un quinión y el resto eran cuaterniones. Ya en época antigua se produjeron cambios en algunos cuadernos que alteraron la estructura del códice. Después, hacia el siglo XV se perdió el folio 220, que originariamente iría en blanco y pertenecería al último cuaderno. También debió perderse un folio, así mismo en blanco, que antecedía al actual folio. De ser esto cierto, el manuscrito llevaba, como era usual, el primer y el último folio en blanco sirviendo como guardas.

Posteriormente, quizás durante la encuadernación realizada a finales del siglo XII, se añadió a la estructura primitiva del códice un segundo apéndice (Apéndice II).

El libro IV fue separado del manuscrito en 1609, lo que conllevó el maltrato de los cuadernos 20, 21 y 24. Ambos volúmenes fueron encuadernados por separado por Alonso Rodríguez León.Finalmente, el libro IV fue agregado de nuevo durante la restauración de 1966, lo que exigió varios arreglos al manuscrito. En la misma restauración se recortaron las hojas que eran más grandes y sobresalían del resto.

Las anotaciones marginales que los canónigos de Compostela dejaron en el manuscrito, demuestran que el códice fue usado y leído ininterrumpidamente, al menos, hasta mediados del siglo XVI. Sin embargo, parece que a principios del siglo XVII el manuscrito dejó de interesar, cayendo en el olvido durante muchos años.

En la segunda mitad del siglo XIX, el manuscrito fue redescubierto por el canónigo archivero de la Catedral de Compostela, Antonio López Ferreiro. Sin embargo, fue dado a conocer públicamente por el jesuita Fidel Fita y Aureliano Fernández Guerra. En 1879, se trasladaron a Santiago en un viaje de estudio y peregrinación. Al año siguiente, en 1880, publicaron un libro acerca de su viaje a Santiago (Recuerdos de un viaje a Santiago de Galicia), dedicando los capítulos X y posteriores a la descripción y estudio del Codex calixtinus. El libro incluía una fotografía del himno Dum Paterfamilias y una transcripción de su texto, así como varios versos del himno Ad honorem Regis summi.

ACTUALIDAD

El 5 de julio de 2011, los archiveros de la catedral de Santiago de Compostela echaron en falta la obra y denunciaron el robo a las autoridades. El códice fue sustraído de una cámara blindada donde se encuentran depositadas las obras más valiosas del archivo. Las investigaciones revelaron que el hurto se había producido la semana anterior.

El sistema de seguridad del texto era muy riguroso, lo que había permitido mantenerlo a buen resguardo durante 800 años. La llave de la caja fuerte, sin embargo, era vigilada de un modo más laxo: las llaves se encontraron colocadas en la cerradura de la caja que custodiaba el que se considera la mayor joya del templo compostelano.


28 may 2011

EL LIBRO ELECTRÓNICO DEL SIGLO XIX


16 abr 2011

BIBLIOTECA NACIONAL - DEL 25 AL 38 DE ABRIL


10 feb 2011

La receta de la eterna juventud


4 oct 2010

El libro impreso más antiguo del mundo


Para una gran mayoría de la gente el libro impreso más antiguo del mundo es la Biblia de Gutenberg. Esto es lo que siempre nos han contado y lo que nos han enseñado en Occidente. Sin embargo, centenares de años antes de que Gutenberg sacara a la luz su primer libro ya existían en Oriente los primeros libros impresos.
A día de hoy el libro impreso más antiguo del mundo es un texto budista del Sutra del Diamante que fue elaborado en China en el año 868 de nuestra era. Fue descubierto a principios del siglo XX por el orientalista Sir Marc Aurel Stein (1862-1943) en una cueva del noroeste de China junto a otros textos antiguos que probablemente formaban parte de una biblioteca que fue allí escondida hacia el año 1000. En realidad el Sutra del Diamante es el único de los textos que presenta una fecha de edición por lo que es el único del que con certeza podemos asegurar su edad.
El Sutra del Diamante es un libro realizado en un papel gris impreso con caracteres chinos que tiene una longitud de cinco metros y que está enrollado en un cilindro de madera. Los sutras son textos budistas que tienen alguna enseñanza religiosa y que frecuentemente narran alguna enseñanza de Buda. El texto que nos compete fue realizado por un hombre llamado Wong Jei el "décimo tercer día del cuarto mes del noveno año de Xiantong" (11 de mayo de 868 de nuestro calendario), tal y como queda recogido al final del texto que está dedicado a sus padres. El rollo está impreso a partir de siete bloques de madera. La técnica de esta primera "imprenta" consistía en pintar los caracteres sobre papel y superponer un bloque de madera donde quedaba impresa una imagen especular de lo escrito en el papel. A raíz de aquí se rebajaba a mano la madera para que los caracteres especulares quedaran en relieve y a partir del bloque de madera rebajado poder imprimir las copias deseadas.
La historia del descubrimiento de este primer libro impreso es la mar de interesante. Debemos situarnos en un lugar perdido, en medio del desierto del Gobi, y a cuatro jornadas de camello de la ciudad china de Dunhuang, intersección de los caminos norte y sur de la Ruta de la Seda. El lugar en cuestión es llamado como las Grutas de los Diez Mil Budas (aunque también es conocido por el nombre de las Grutas de Mogao o las Grutas de Dunhuang). En realidad es un gran complejo de santuarios excavados en roca y cuyo origen se remonta a mediados del siglo IV, cuando según cuenta la leyenda al monje Lo-tsun se le aparecieron miles de Budas simultáneamente y le pidieron albergar allí un santuario. Desde aquel día se iniciaron a decorar estas grutas que con el paso de los años albergarían incluso pinturas y esculturas.
En 1907 el arqueólogo y orientalista Marc Aurel Stein se enteró de que había un monje llamado Wang Yuanlu que ejercía de guardián de las grutas y que había encontrado una biblioteca en una cueva perdida. Contactó con él y logró que le llevara hasta ella. Stein quedó perplejo cuando vio una pila de tres metros de altura con 40.000 manuscritos enrollados en perfecto estado de conservación. Durante meses Stein se dedicó a ver cada uno de estos manuscritos. Seleccionó unos cientos y logró convencer al monje para poder sacarlos de allí rumbo a Inglaterra a cambio de una donación al santuario. 24 cajas llenas de manuscritos y 5 más con pinturas sobre seda llegaron así a la Biblioteca Británica. Actualmente, el Sutra del Diamante se expone allí y no muy lejos de la Biblia de Gutenberg.
La imprenta moderna de Gutenberg, basada en los tipos móviles, llegaría a mediados del siglo XV. Pero ni siquiera los tipos móviles podemos considerarlos como un invento de Gutenberg. Ya que a mediados del siglo XI, un chino llamado Bì Shēng ya los había inventado, siendo estos realizados con arcilla endurecida al fuego.
FUENTE

23 sept 2010

Mindon Min y su gigantesco libro de mármol


18 abr 2010

De "lengua muerta" el latín no tiene nada


Veamos, por ejemplo, expresiones usadas en Derecho. ¿Quién puede decir que nunca oyó hablar de hábeas corpus?
¿O de que una Cámara legislativa no se reunió por falta de quorum?

El latín está en nuestra vida cotidiana cuando enviamos un curriculum vitae, cuando pensamos en una posgraduación lato sensu o cuando ponemos una posdata a una carta.

Esta lengua calificada como "muerta" está presente en las tecnologías modernas, como en la fecundación in vitro o en el fax (abreviatura de fac simile, que significa "haga de manera semejante").

Muchas palabras que nos llegan del inglés vienen en realidad del latín, como el horrendo anglicismo deletear, del verbo to delete, que a su vez proviene del latín deleo, que significa destruir, como en Delenda est Cartago.

El latín está tan entrañado en nuestra lengua que hasta se confunde con ella: ídem es latín, así como grosso modo, per cápita o etcétera y hasta la expresión alias, cuando decimos "Joselo, alias José Luis".
Está entrañado en el español en palabras y expresiones como a priori, alter ego, Homo sapiens, lapsus, modus vivendi, statu quo, sui generis, Aedes aegypti.

Por tanto, la cuestión no es aprender o no el latín. Él ya convive con nosotros pues es el alma de nuestra lengua. Con el latín, vemos que las irregularidades y las temibles excepciones de las gramáticas no son ni irregularidades ni excepciones. Todo adquiere una lógica más diáfana y previsible. Si sabemos bastante latín habremos ampliado nuestro horizonte lingüístico y esto nos destacará de los demás. Y así queda contestada la pregunta de aquel que quería mejorar su posición social.


(…)




Después de estos ejemplos, creemos que debe resultar más claro el hecho de que la importancia de la lengua latina es hoy tan grande como en otros tiempos. El latín sigue siendo el alma de nuestro idioma y la clave más importante para su comprensión.

En los años 50, el profesor brasileño de Filología Románica Maurer Jr., muy respetado en su área, había defendido la tesis de que el latín había servido, durante toda la Edad Media, como elemento principal de uniformidad entre las lenguas del Imperio Romano de Occidente.

Conocer su estructura y su funcionamiento, la productividad de sus raíces, de sus prefijos y sufijos, nos permite deslindar mejor el verdadero significado de las palabras en castellano, su étimo, como decían los griegos. Además, se hace mucho más fácil aprender otras lenguas neolatinas. El inglés, a pesar de no ser una lengua latina, participó de la misma fuerza unificadora. Incluso lenguas distantes, como el alemán y el ruso no son indiferentes al latín.


Lo que se heredó del Imperio Romano a lo largo de estos 27 siglos de uso del latín escrito no fue poco. Resumiendo, a la pregunta fatídica de ¿para qué sirve el latín hoy? yo contestaría con otra pregunta: ¿cómo no estudiar latín?

-----------------
Mario Eduardo Viaro, en elcastellano.org: La imporancia del latín en la educación. El artículo completo incluye una sección sobre etimología y otra sobre verbos y derivación.
 

24 feb 2010

Impresores, libreros y mercaderes de libros en la Sevilla del Quinientos



La investigadora Mª Carmen Álvarez Márquez ha publicado un excelente trabajo dedicado al mundo del libro antiguo: Impresores, libreros y mercaderes de libros en la Sevilla del Quinientos. La obra ha sido editada en Zaragoza por Pórtico, y se compone de tres volúmenes.
I: Impresores
II: Libreros y mercaderes de libros. Parte I
II: Libreros y mercaderes de libros. Parte II

La obra contiene nuevos datos del panorama de la edicion sevillana, por lo que este trabajo, fruto de mucha dedicación para esclarecer ese período, pasa a ser imprescindible para estudiar el libro antiguo.
La profesora Mª Carmen Álvarez comenta que esta obra complementa su anterior trabajo, La impresión y el comercio de libros en la Sevilla del Quinientos, elaborado teniendo como fuente principal los protocolos notariales sevillanos con datos sobre la vida privada y actividad de los diferentes personajes, inventarios de imprentas y de librerías a la venta, registros de libros enviados a las Indias, con identificación de autores y títulos, ventas de imprentas y de libros al por menor, etc. .
La profesora Mª Carmen Álvarez es doctora en Historia por la Universidad de Sevilla y Catedrática del Departamento de Historia Medieval y CC y TT Historiográficas. Sin embargo, desde hace ya algún tiempo se dedica al estudio del libro y de las bibliotecas antiguas. Tiene publicado, por ejemplo, El libro manuscrito en Sevilla (Siglo XVI), por el que recibio el Premio Ciudad de Sevilla de Investigación en 1999. Desde mayo de 2003 es miembro del Grupo de Investigación La cultura escrita y escritos conservados en Andalucía: Archivos y Bibliotecas.


FUENTE

29 ene 2010

Una argentina fabrica el único papel que dura 100 años


Es fotógrafa y tiene la planta en Berazategui; el producto es libre de ácido y se usa en museos


Olga Arean espera ansiosa la llegada de abril. Ese mes viajará a Qatar para competir por el Premio a la Mujer Empresaria que otorga la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (Unctad). En esa terna, se enfrenta con otras nueve mujeres y está confiada: cree que, tras una década de investigación sobre la conservación del papel, su empresa Conservarte, la única de la región que produce papel libre de ácido, le permitirá alzarse con el preciado galardón.
"Diez años es mucho tiempo. Trabajamos mucho en este proyecto. Cuando empecé a nadie le importaba el tema y hoy estamos logrando que el público comprenda la fragilidad de un documento. Las fotos, los títulos universitarios, las obras de arte..., todas estas cosas sucumben al paso del tiempo, pero nuestros sobres y cajas permiten conservarlos por 100 años", resume Arean.
La fotógrafa y conservadora, de 53 años, se formó en Estados Unidos y se animó a montar su planta en al Parque Industrial de Plátanos en Berazategui. Conservarte abrió sus puertas en 2001.
"Atrás de eso ya venían arrastrados años de investigación. Yo empecé importando el producto, pero me negué a seguir y confié en que podía hacerlo yo misma con la gente de mi país... Creí firmemente que podíamos crear trabajo y hacer las cosas bien", recordó.
Para empezar, Arean se juntó con una ingeniera y empezó a testear los papeles. Inmediatamente después, aplicó y obtuvo un crédito por US$ 10.000 que entregaba la provincia de Buenos Aires a proyectos innovadores.
"Con eso hicimos la primera bobina de papel. Todo fue testeado junto con el INTI [Instituto Internacional de Tecnología Industrial] y conseguí una patente de invención por desarrollar un polímero que controla la temperatura en las cajas y forma una barrera contra insectos y humedad", relató Arean, que comenzó en un garaje y luego pudo instalarse en el predio industrial.
La empresa desarrolló tres productos exclusivos: Permafot, un papel permanente libre de ácido; Permart, una cartulina libre ácido, y Permaon, cartón corrugado con las mismas condiciones y polietileno neutro, que conforma la barrera contra la humedad.
"Nuestra cartones protegen por 100 años cualquier documento y nuestros precios son un 150 por ciento más económicos que los importados", dijo. Salió a vender sus productos acompañados por un servicio integral de conservación, que incluye el asesoramiento y la recuperación de documentos.
Entre sus clientes están la biblioteca del Congreso de la Nación, el Museo Nacional de Bellas Artes, el Museo de la Casa Rosada, el Centro Cultural Ricardo Rojas, la Escuela Argentina de Fotografía, la Fundación Antorchas, la Fundación Jorge Luis Borges y la Fundación Parque de España.
Crecimiento y desafíos
La empresa también tiene clientes en el exterior en países como Chile y Ecuador. "En 2008 las exportaciones fueron el 30 por ciento de nuestro negocio y si bien el año pasado no tuvimos mayores envíos, confiamos en que eso va a cambiar", agregó la emprendedora, que hizo el taller de formación empresarial de la Fundación Empretec, en donde aprendió a "correr riesgos calculados y a planificar".
Conservarte facturó medio millón de pesos en 2008 y el año pasado duplicó esa cifra. "Esperamos crecer este año también", dijo Arean.
"Tenemos varios desafíos enfrente. Uno es llegar a las empresas con nuestro mensaje. Lo cierto es que todas las compañías que certifican ISO deben guardar documentos y nuestras cajas libre de ácido son ideales para eso. Voy a visitar empresas para llevar y explicar el mensaje", agregó. Para la emprendedora el otro gran desafío es explicarle al consumidor final la importancia de guardar los documentos en la forma adecuada.
"La gente no es del todo consciente sobre el tema. Piensa que, enmarcando un título, lo va a proteger, y eso está muy lejos de la verdad. Tenemos que trabajar para que entiendan los beneficios de nuestros sobres y papeles", concluyó, tras anticipar que está trabajando en el desarrollo de un papel que "conserve naturalmente lo que se le imprima por más tiempo".
Mercedes García Bartelt
garciam@lanacion.com.ar

FUENTE

25 ene 2010

Una película que fomenta la lectura



Manos Milagrosas
La Historia de Ben Carson
En la biografía de este famoso neurocirujano estadounidense se destaca el gran valor que una madre, analfabeta funcional, le otorga a la lectura.

Existen muchas historias así, pero en ésta en particular, hay un ingrediente especial: el alto grado de seguridad que Sonia Carson le otorga a las bondades de los libros. De ahí que instaure un régimen disciplinario de lectura, en donde sus dos hijos deben de pedir prestados de la biblioteca dos libros semanales y además de leerlos, escribir sus respectivos resúmenes.

La mujer es una convencida que sólo así podrán salir airosos de ese ambiente de pobreza en que se desenvuelven sus vidas y en donde es muy fácil que sus críos tomen por el camino que no es. Benjamín, por ejemplo, es de carácter pendenciero y ya ha tenido sus problemas con las autoridades. Así la naciente televisión (década de los cincuenta) queda en un segundo plano y la lectura pasa a ocupar el tiempo libre.

La madre, que poco permanece con sus hijos debido a los trabajos que debe realizar como cabeza de familia, se preocupa por la clase de lectura que escogen sus hijos y con una buena muestra actoral se hace la miope cada vez que sus pequeños lectores le piden que lea sus síntesis o que les explique algo.

En un momento, el espectador se convence que los niños Carson, descubrirán la ignorancia de su madre. Pero ella, con su característica humildad y un emocionante interés, le pide a uno de sus patrones que le enseñe. De esta manera se pone a tono con sus hijos, en especial Benjamín, quien ya es un excelente lector y un mejor adolescente con afán de estudiar medicina. Bajo esta disciplina el adolescente cosecha sus primeros logros educativos.

La actitud de la señora Carson es la clave para la superación de su familia. Esta es la base de la trama de la biografía de Benjamín Carson, famoso por la separación de unos gemelos siameses en el año de 1982 y también un reconocido orador que pregona la importancia de la lectura en el mejoramiento de la calidad de vida.








FUENTE

19 dic 2009

EL LIBRO MAS MISTERIORO DEL MUNDO, AUN SIN TRADUCIR...

Se trata del libro de Voynich que tiene 250 años y fue escrito en un alfabeto desconocido.




Es probable que nunca se pueda traducir del todo, e incluso se han hecho muchas interpretaciones, pero ninguna con éxito: el libro Voynich sigue siendo un misterio para la humanidad. ¿Es un invento o el testimonio de una ciencia olvidada?
Se calcula que el volumen de la obra data de hace unos 250 años, según las últimas investigaciones, aunque en un momento se pensó que tendría unos 500. Al parecer, se trataría de un libro de texto escrito en un idioma desconocido y con un alfabeto extraño.
Las páginas del tomo están adornadas con dibujos (¿o acaso son gráficos explicativos?), ya sea de hojas, figuras humanas, o hasta de constelaciones zodiacales. El papel utilizado fue pergamino, escrito con pluma y tinta china.
Se presume que se trata de un texto científico, ya que la longitud de las palabras no concuerta con la Ley de Zipf, que establece que las palabras que más se repiten en un idioma son las cortas. Por eso, se cree que está escrito en un idioma ficticio al no haber "economía lingüística".
El libro fue visto por primera vez en 1912, cuando el especialista en libros antiguos Wilfrid M. Voynich lo adquirió. La biblioteca Beinecke de libros raros y manuscritos, en la Universidad de Yale. (Fuente: Minutouno)


FUENTE

10 dic 2009

BLOGS SOBRE EL LIBRO ANTIGUO

Sebastiani Serlii Bononiensis De Architectura libri quinque
... Venetiis : apud Franciscum de Franciscis Senensem [et] Ioannem
Chriegher, 1569 [BH FLL 10017] ]
Sebastiani Serlii Bononiensis De Architectura libri quinque ... Venetiis
: apud Franciscum de Franciscis Senensem [et] Ioannem Chriegher, 1569
[BH FLL 10017 <http://cisne. sim.ucm.es/ record=b2372715~ S1*spi> ]

Desde Folio Complutense queremos animar también a nuestros lectores a
la consulta de otros blogs dedicados al libro antiguo ya que muchas de
estas bitácoras se han convertido en la actualidad en
interesantísimos recursos de información para cualquiera que
quiera estar al tanto de lo que rodea a este mundo, que simplemente
desee hojear o adentrarse en el estudio de ediciones antiguas o
compartir experiencias con otros bibliófilos. Desde luego no
pretendemos presentar una lista exhaustiva, esta tan sólo es una
pequeña y breve selección y desde aquí os animamos a enviar, a
través de vuestros comentarios, enlaces a otros blogs dedicados al
libro antiguo que os parezcan interesantes.

En primer lugar queremos subsanar un terrible descuido ya que en otra
entrada anterior dedicada a los Blogs de bibliotecas de fondo antiguo
<http://www.ucm. es/BUCM/blogs/ Foliocomplutense /911.php> nos olvidamos
de citar el blog de una de las bibliotecas universitarias más antigua
y con más fondo patrimonial de España, la Biblioteca Histórica
de la Universidad de Valladolid. Con título Biblioteca de Santa Cruz
<http://bsantacruz. wordpress. com/> su bitácora ofrece informaciones
tanto sobre sus propios fondos como sobre novedades, noticias, recursos
de información y otros eventos sobre el libro antiguo además de
presentar numerosos enlaces a recursos de interés.

Entre los blogs escritos por bibliófilos del libro antiguo, queremos
destacar él de un buen amigo de la Biblioteca Histórica, Carlos
Fernández. Su interesante y especializado Marcas tipográficas
<http://marcasdeimpr esor.blogspot. com/> en muy poco tiempo se ha
convertido en un recurso de información imprescindible para todos
aquellos interesados en las marcas tipográficas, la tipografía en
general y otros identificadores de los impresores del libro antiguo. En
él se puede encontrar una interesante colección de este tipo de
marcas, habitualmente acompañadas con una descripción y, en
numerosos casos, con toda la información sobre el impresor - fechas
de actividad, ciudad, etc. - tomada de los diferentes repertorios de
identificació n. Además, hay enlaces a páginas webs con más
información sobre el tema, a otras colecciones de marcas de imprenta,
referencias de bibliografía especializada - en algún caso con
vínculos al texto completo que el autor del blog ha localizado en las
diferentes bibliotecas virtuales -, así como el enlace a una
galería de letras capitales en Flirkr.

De libro antiquo <http://www.delibroa ntiquo.com/> : Blog sobre libro
antiguo y nuevas tecnologías está dedicado a dar cuenta de las
últimas novedades sobre la digitalizació n de libros antiguos y las
bibliotecas digitales, con abundantes enlaces a noticias de prensa sobre
el tema, muy útiles para estar al día en este campo. La primera
noticia publicada en este blog es una interesante y completa
recopilación de Recursos electrónicos sobre fondo antiguo
<http://www.delibroa ntiquo.com/ 2007/11/blog- post.html> que incluye una
selección de páginas webs dedicada a la historia del libro, su
proceso de fabricación, la tipografía, la descripción
bibliográfica, sin olvidar los enlaces a catálogos de bibliotecas,
bibliotecas digitales, librerías anticuarias, salones y ferias
dedicadas al libro antiguo y casas de subastas.

El blog de los libros antiguos <http://libroantiguo mania.blogspot. com/>
: un recorrido permanente por el apasionante mundo de los libros
antiguos esta más orientado hacia el mundo de la bibliofilia, con
noticias relacionadas con las ferias, subastas y librerías dedicadas
al libro antiguo, aunque también incluye otras dedicadas a
bibliotecas digitales.

La recopilación de enlaces a páginas webs interesantes,
exposiciones y otras noticias de interés relacionadas con el libro
antiguo o simplemente compartir con otros lectores el descubrimiento de
un libro o cualquier tipo de información relacionada con este mundo
es el pretexto de otras bitácoras, más variadas en su temática.
Es este es el caso, por ejemplo, de & piscolabis librorum
<http://piscolabisli brorum.blogspot. com/> que, aunque centrado en el
ámbito catalán no descuida otros espacios geográficos. Esta
visión más personal del libro antiguo también nos la ofrecen El
bibliómano <http://www.bibliogr aphos.net/ rubrique. php?id_rubrique= 8>
: Blog de libro viejo y antiguo; o ¡Hay que leer más!
<http://hayqueleerma s.blogspot. com/> : Rarezas, curiosidades e historias
sobre libros, lectores, bibliotecas, librerías, y todo lo relacionado
con el mundo del libro. Con parecida intención Hispanoamérica.
Artes del Libro <http://www.artesdel libro.com/> , en cambio, está
más orientado a las artes del libro en general, con especial
hincapié en aspectos relativos a la encuadernació n. Desde
América también nos llega Todo sobre el libro antiguo
<http://libro- antiguo.blogspot .com/> , con un empeño más
académico ya que incluye información sobre eventos, cursos y becas
relacionadas con el tratamiento y valoración del libro antiguo.

Otros blogs, elaborados por apasionados bibliófilos, se centran
más en las bibliotecas personales. Quizás sea Bibliotrastornado
<http://bibliotranst ornado.blogspot. com/> el que mejor refleja la
pasión por la búsqueda y el placer del coleccionismo y sobre todo
el gusto por compartir y comentar los últimos libros adquiridos o las
ediciones de los impresores favoritos. El estudio y comentario de
ediciones y ejemplares concretos, muchas veces pertenecientes a las
propias colecciones personales, es también el hilo conductor de otras
bitácoras. Este es el caso, por ejemplo, de Mis Libros Antiguos
<http://mislibrosant iguos.blogspot. com/> , que, como el propio autor,
Lamberto Palmart, indica, es "una ventana anónima de mi colección
de libros, encuentros y desencuentros con el mundo de la bibliofilia" .
Las sucesivas entradas que se publican en este blog nos presentan una
sugestiva y variada biblioteca personal de libros antiguos con
informaciones y comentarios muy completos de cada una de las ediciones
que comenta. Con esta misma intención, pero más especializados
tenemos el blog de Diego Mallén <http://diegomallen. blogspot. com/>
centrado en los libreros, editores y bibliófilos valencianos de la
primera mitad del siglo XIX o Bibliofilia Novohispana
<http://marcofabr. blogspot. com/> , de Marco Fabrizio Ramírez,
dedicado en exclusiva al mundo del libro antiguo mexicano.

En esta pequeña selección no queremos olvidarnos de otros
ámbitos geográficos y lingüísticos. Así en Portugal hemos
localizado Tertúlia Bibliófila
<http://tertuliabibl iofila.blogspot. com/> dedicado al impreso
portugués y sobre todo a la divulgación de la bibliofilia
portuguesa. En francés podemos destacar, entre otros, los populares
BiblioMab <http://bibliomab. wordpress. com/> : le monde autour des livres
anciens et des bibliothèques, publicado por un bibliotecario, Léo
Mabmacien; Le Blog du Bibliophile <http://bibliophilie .blogspot. com/> :
bibliophilie - livres anciens - livres rares o le bibliomane moderne
<http://le-biblioman e.blogspot. com/> además de otros más
especializados como, por ejemplo, Pecia: Le manuscrit médiéval
<http://blog. pecia.fr/> , orientado en este caso al manuscrito al igual
que el italiano Ductus.it <http://www.ductus. it/> . Nos gustaría
terminar con una brevísima selección de blogs procedentes de la
rica y variada blogosfera en lengua inglesa, con ejemplos como
BibliOdyssey <http://bibliodyssey .blogspot. com/> dedicado a la
ilustración del libro; Bibliophemera
<http://bibliophemer a.blogspot. com/> : Ephemera related to books, their
owners, sellers, binders, publishers, etc., centrado en el impreso
efímero o Map the Universe: A blog about antique map collecting
<http://www.maptheun iverse.com/> sobre cartografía antigua, aunque
realmente os sugerimos que os dejéis sorprender por las
recomendaciones del blogroll de todas estas bitácoras que presentan
no sólo enlaces a otros blogs sino también a interesantes recursos
de información en la web sobre sus temas de interés.

Juan Manuel Lizarraga


Fuente


18 nov 2009

LA BIBLIOTECA QUE SALVÓ SUS CONTENIDOS GRACIAS A SER QUEMADA

Las quemas de bibliotecas en el mundo antiguo fueron realmente algunos de los eventos más tristes en la historia, ya que en un tiempo en el cual la difusión de las obras no era muy amplia, muchas veces estas bibliotecas contenían documentos únicos e irrepetibles que al ser quemados se perdían para siempre. Es histórica y famosa la destrucción de la biblioteca de Alejandría, no obstante, existe un singular caso en el cual el fuego de la destrucción irónicamente serviría para preservar los contenidos.

A mediados del siglo XIX el arqueólogo británico Austen Henry Layard descubrió en lo que hoy en día es Irak los restos de lo que resultara ser una biblioteca en los territorios del antiguo reino asirio de Nínive, la misma sería nombrada en honor a Asurbanipal, el último gran rey asirio. Esta biblioteca no era cualquier otra ya que poseía una amplia y rica historia; historia que sería olvidada por más de dos milenios y medio cuando en el 612 antes de Cristo resultara víctima de una de las inacabables guerras mesopotámicas tras que una alianza comandada por los babilonios invadiera la ciudad destruyendo todo. De la invasión desencadenaría un asedio interminable por el cual varios de los edificios de la ciudad arderían en la llamas de la guerra, edificios entre los que se encontraba la biblioteca. Si bien normalmente esto se traduciría en destrucción total, como en tantos otros casos, en este caso en particular algo maravilloso ocurriría, los contenidos de la biblioteca no estaban en su totalidad almacenados en papiros, sino que eran tablillas de barro que con el calor se cocieron y quedaron atrapadas dentro de los restos de la misma.

Layard enviaría las casi 31 mil tabletas halladas al Reino Unido, donde serían almacenadas y estudiadas hasta el día de hoy en el Museo Británico, tarea no simple ya que la condición de los textos no es perfecta y muchos de hecho han sido clasificados como irrecuperables. De la biblioteca pudieron recuperarse y reaparecer tras ser perdidos en las arenas del tiempo los textos de la épica de Gilgamesh, el mito de Adapa, el Enûma Eliš y la leyenda del Pobre hombre de Nippur entre muchos otros de menor importancia.

La villa de los papiros
Curiosamente algo similar, aunque no intencional como el caso anterior, ocurrió en Herculano con la Villa de los papiros. Esta pertenecía a un adinerado y poderoso romano, Calpurnio Pisón, amante ferviente de la cultura cuya rica y bien provista biblioteca quedaría enterrada en las cenizas volcánicas que calcinarían a la ciudad, de esta manera quedando congelada en el tiempo. Si bien los papiros han sufrido un fuerte deterioro con el pasar de los siglos, hoy en día varios museos y bibliotecas del mundo se encuentran con éxito desarrollando tecnologías que permitan recuperar el contenido de los mismos. Según se espera, en la biblioteca existen varios textos griegos y romanos perdidos, especialmente se cree poder recuperar al menos fragmentos de varios de los clásicos perdidos tras la caída del imperio, así como cartas y documentos que permitan tener un conocimiento de primera mano de las turbulenta situación política de Roma en esa época.


Bronces de la Villa de los Papiros
(No solo papiros fueron rescatados sino que además se recuperaron infinidad de estatuas y bustos de bronce de la biblioteca)

Por fortuna las autoridades italianas protegen celosamente el lugar, y al día de hoy se han permitido solo pocas excavaciones, enfocándose así en preservar, restaurar y descifrar lo que se ya se ha excavado y no continuar excavándose hasta que se cuenten con nuevos métodos tecnológicos para garantizar la protección de los contenidos.
FUENTE

ESCRITURAS CONTINUAS


Llego vía Bibliographos / Le Bibliomane moderne y Sobre llibres / blog de Thomas Hawk a dos curiosos ejemplos de coincidencia en procedimiento de escritura: página continua en un rollo de papel.

El caso superior es el manuscrito de la obra del Marques de Sade Las 120 jornadas de Sodoma, mientras que el inferior es el original mecanoscrito de On the Road de Kerouac. Si en el divino marqués pudo influir la escritura en la prisión (¡y cuántas obras importantes han visto la luz en establecimientos penitenciarios!) y los medios que había a mano, en el caso de Kerouac la razón puede ser más bien artística: la escritura como un flujo continuo.

Y ahora que lo pienso: las páginas web, con su scroll vertical, no dejan de ser una especie de rollo aplanado, (tal vez) indefinidamente prolongado hacia abajo, que leemos por una ventanita llamada pantalla...


31 oct 2009

EXPOSICIÓN DE ESPECÍMENES TIPOGRÁFICOS


Según Hispanoamérica. Artes del libro, los especímenes (o muestras) tipográficos
"eran empleados en los talleres y oficinas tipográficas del periodo de la imprenta manual para la selección, por parte de los clientes, de los caracteres y ornamentos en los documentos impresos, pero su uso se ha continuado hasta nuestros días, adquiriendo las más variadas presentaciones visuales"
Por la misma fuente nos enteramos de la exposición Especímenes tipográficos hispanomexicanos (siglos XVII-XX), a cargo de Marina Garone Gravier y Albert Corbeto, que se llevará a cabo en la Academia de San Carlos (Academia 22, Centro Histórico, México, DF) desde el 26 de octubre hasta el 1 de noviembre.

La muestra contendrá:

"52 reproducciones de páginas de especímenes, el más antiguo de los cuáles es de 1685 y el más cercano 1947, tanto españoles como mexicanos"

La imagen presenta una muestra de 1787.

A propósito de este bonito tema, Vectoralia informa de que el Internet Archive tiene preservada una buena colección de especímenes, de uno de los cuales procede la bonita colección de orlas de la imagen inferior.



FUENTE

27 oct 2009

UN LIBRO DE MÁRMOL


Pesa 24 kilos, su portada es un bajorrelieve de mármol, y cuesta 140.000 euros. Cada una de sus 248 suntuosas páginas viene a costar unos 600 euros. Hablamos de 'Antonio Canova. L'invenzione della bellezza', uno de los libros más caros del mundo, una magna «obra de arte total» sobre el mayor genio italiano de la escultura clásica del XVIII, del que se han manufacturado sólo 25 ejemplares. Uno de ellos estará a partir de hoy en la Biblioteca Nacional española.
Es una donación de la Fundación Marilena Ferrari, comandada por quien es también la presidenta de la empresa editora de esta exclusiva joya bibliográfica al alcance de muy pocos bolsillos. Según manifestó ayer Ferrari, que adquirió en su día el sello editorial del mítico Franco María Ricci, cuya actividad mantiene bajo la marca 'Arte Marilena Ferrari-FMR', el libro «es una pieza renacentista que encarna la síntesis de las dos mayores excelencias italianas: su inmenso patrimonio artístico y cultural y su tradición multisecular en la alta artesanía».
Los más excelsos artesanos italianos lo han realizado completamente a mano, desde el papel hasta el bajorrelieve frontal de mármol que representa un detalle de la obra de Canova 'Las Gracias y Venus danzan ante Marte'. Elaborado con materiales de excelente calidad -mármol de Carrara, terciopelo, papel velata de puro algodón y altísimo gramaje- han trabajado en él los mejores maestros de una docena de talleres repartidos por toda Italia. Unos artesanos que, según Marilena Ferrari, «trabajaron juntos, como en el Renacimiento, para donar al mundo una gran obra». Contiene 76 fotografías de las esculturas de Canova, todas en blanco y negro, realizadas por el maestro Mimmo Jodice, considerado como el mejor fotógrafo italiano vivo.
Silvio Berlusconi
A pesar de que sólo se comercializan los 25 ejemplares que adquirirán coleccionistas de muy desahogada economía, antes se realizó una edición especial de otros 10 ejemplares que Silvio Berlusconi regaló a los jefes de Estado que asistieron en julio en la reunión del G8 celebrada en Italia. La diferencia entre ambas ediciones está en los cinco grabados al aguafuerte que representan las esculturas que Canova dedicó a hombres y mujeres poderosos: de George Washington a Paulina Borghese, de Fernando IV a María Luisa de Austria o Leopoldina Esterhazy, y en un página caligrafiada en cada ejemplar entregado a los mandatarios con el himno del país. Otro ejemplar ha sido donado a la biblioteca de Windsord.
Belleza global
«Nuestro objetivo es producir belleza para contribuir a la belleza global que necesita la sociedad, desde la convicción de que la belleza es una forma de ética que impulsa el desarrollo de la civilización» explica una exultante Marilena Ferrari. Promete que una de sus próximas obras-joya del sello FMR «estará dedicada a un tema español», pero se niega a ofrecer más precisiones. Recuerda que el sello FMR dedicó ya sendas obras al Escorial y a El Quijote.
De los 24 kilos de peso de este libro-tesoro, casi 10 corresponden al bajorrelieve de la portada que es de 60,2 por 42,2 centímetros.

FUENTE